18 desember 2007

Det nye testamentet på Digo språket.


Det var ein milepel då det nye testamentet blei lansert på Digo språket! Det var stor fest i ein park, song, mange talar og stor takknemlig het og glede.
Dette prosjektet har pågått frå 1987, og fleire frå denne tida var samla.

To av dei som våre kollegarar fekk undervisa på vidaregåande på slutten av 70 talet har vært med på oversettelse arbeidet i forskjellege ledd.
Eit av høgdepunkta for oss var når ein av desse, vår gode venn, Jerumani, tala på Digo språket. Teksten var om når den lamme mannen blei båret til Jesus. Mange av oss er nærme Jesus for der er det så godt å vera. Men sitter du så nære at dei som verkeleg trenger å få møta Jesus ikkje kjem til….. er du eit stengsel for andre? Eller er du ein som sjølv er nær Jesus og som gjer at andre også får eit møte med han?
Sterkt å høyra ei utfordrande preik der alt gjekk på Digo, og misjonsutfordringa blei lagt innover ”dei sjølve” av ein av sine eigne.

Det å ha noko av Bibelen på sitt eige språk gir dei ca 600 kristne ein identitet. Utforminga av nytestamentet er flott og gjer det slik at den er tiltrekkande. Me håper at det kan føra til at mange blir nysgjerrige på kva dette er for ei bok og vil lesa den.
Takk for at den nå er komen.

2 kommentarer:

Unknown sa...

Så flott! All den tid vi kjenner at vi er litt Digoer ønsker vi oss et eksemplar ;-)
Ha en riktig god jul
Knut Ole

Anonym sa...

Dette var en god nyhet. Det har tatt noen år, men nå må vi be om at NT-et må spres og leses av Digoene. Jeg skulle gjerne hatt ett hjem jeg også. Hils mye til våre Digovenner og lykke til med distribusjonen.Edvard